Word Alignment Viewer for Long Sentences

نویسنده

  • Hideki Kashioka
چکیده

An aligned corpus is an important resource for developing machine translation systems. We consider suitable units for constructing the translation model through observing an aligned parallel corpus. We examine the characteristics of the aligned corpus. Long sentences are especially difficult for word alignment because the sentences can become very complicated. Also, each (source/target) word has a higher possibility to correspond to the (target/source) word. This paper introduces an alignment viewer a developer can use to correct alignment information. We discuss using the viewer on a patent parallel corpus because sentences in patents are often long and complicated.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Sentence Segmentation Using IBM Word Alignment Model 1

In statistical machine translation, word alignment models are trained on bilingual corpora. Long sentences pose severe problems: 1. the high computational requirements; 2. the poor quality of the resulting word alignment. We present a sentence-segmentation method that solves these problems by splitting long sentence pairs. Our approach uses the lexicon information to locate the optimal split po...

متن کامل

Supporting Large English-Hindi Parallel Corpus using Word Alignment

This paper gives description about methodology to understand parallel English-Hindi sentences using word alignment. This methodology is foundation to develop the parallel EnglishHindi word dictionary after syntactically and semantically analysis of the English-Hindi source text. Methodology of proposed system is used for the English and Hindi sentences; also the methodology can be used for othe...

متن کامل

Collocation Extraction Using Monolingual Word Alignment Method

Statistical bilingual word alignment has been well studied in the context of machine translation. This paper adapts the bilingual word alignment algorithm to monolingual scenario to extract collocations from monolingual corpus. The monolingual corpus is first replicated to generate a parallel corpus, where each sentence pair consists of two identical sentences in the same language. Then the mon...

متن کامل

Six Challenges for Neural Machine Translation

We explore six challenges for neural machine translation: domain mismatch, amount of training data, rare words, long sentences, word alignment, and beam search. We show both deficiencies and improvements over the quality of phrasebased statistical machine translation.

متن کامل

Building a Golden Collection of Parallel Multi-Language Word Alignment

This paper reports an experience on producing manual word alignments over six different language pairs (all combinations between Portuguese, English, French and Spanish) (Graça et al., 2008). Word alignment of each language pair is made over the first 100 sentences of the common test set from the Europarl corpora (Koehn, 2005), corresponding to 600 new annotated sentences. This collection is pu...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2005